- Forum >
- Topic: Czech >
- "They want to eat within twen…
"They want to eat within twenty-two minutes."
Translation:Chtějí jíst do dvaceti dvou minut.
September 15, 2017
6 Comments
Paul440375
305
I think there is a difference in meaning of "Chtějí jíst do dvaceti dvou minut." and "Chtějí se najíst do dvaceti dvou minut." The first sentence says that they don't want to wait more than 22 minutes before eating while the second says that they want to be finished eating in 22 minutes.
I think the Czech translation of the English sentence is correct.
Paul440375
305
Oh, I see, but if you give such a precise interval specification (22 mins), you probably want the students to practice numbers :-). That's why I didn't pay much attention to that part of the sentence and focused on the grammar.