"변호사의 과자"

Translation:The lawyer's snack

September 15, 2017

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/MWPAlan

Snack of the lawyer, or The lawyer's snack would be more natural.

September 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MonsieurPayne

"The lawyer's snack" IS the snack of the lawyer. The difference is that the latter is in a passive form. This item is seriously flawed when the more accurate response is not accepted.

September 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Athena123412

Right, nothing I could choose would be a correct sentence in English

September 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/CF00l

辯護士의 菓子

February 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Staszek456

the '士' is wrong...

September 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/GlitchySou

Can someone explain what that means?

August 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/SvedishPlumber

Seriously...what the hell?

October 22, 2017
Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.