Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale

Plus ..... que : più ..... di / più .... che

MammaMariaNatale
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 209

Pour traduire en italien le comparatif français « plus ….que » il faut choisir entre « più …. di » et « piu…. che ». Vous trouverez ci-dessous les quatre principales règles pour choisir entre « di » et « che ». Ces règles sont aussi valables pour « moins ….que ».

Règle 1 On compare deux personnes, deux objets, deux évènements du point de vue d’une (ou éventuellement plusieurs) qualité : più …. di

Il Po è più lungo dell’Arno => le Pô est plus long que l’Arno: on compare deux fleuves, le Pô et l’Arno, pour savoir lequel est le plus long. (dell' = di +l')

Il terremoto dell’Aquila è stato più terribile di quello di Perugia => Le tremblement de terre de l’Aquila a été plus terrible que celui de Pérouges: on compare deux tremblements de terre, celui de l’Aquila et celui de Pérouges du point de vue de l’intensité ou des effets.

Il tuo cane è più bello e più giovane del mio => ton chien est plus beau et plus jeune que le mien: on compare mon chien et le tien. Même si dans cette phrase, la comparaison se fait sur deux qualités, la beauté et l'âge, on emploie "più ....di".

Marco mi pare più alto di Maria => Marc me semble plus grand que Marie: Le verbe de cette phrase n’est pas le verbe être comme dans les phrases précédentes, mais le processus de comparaison est le même, je compare Marco et Maria pour savoir lequel est le plus grand

Règle 2 On compare deux qualités d’une même personne, d’un même objet, d’un même évènement : più…. che

Marco è più intelligente che bello => Marc est plus intelligent que beau: on compare deux qualités de Marc, son intelligence et sa beauté.

Questa notizia è più triste che interessante => cette nouvelle est plus triste qu’intéressante: qu’est-ce qui qualifie le mieux cette nouvelle, triste ou intéressante?

Quello che spieghi è più un problema politico che un problema economico => ce que tu expliques est plus un problème politique qu'un problème économique.

Règle 3 On compare deux actions exprimées par des verbes à l’infinitif : più…. che

È più facile criticare che agire => il est plus facile de critiquer que d’agir

Inviare una e-mail è più simplice che scrivere una lettera => envoyer un mail est plus simple qu'écrire une lettre

È più facile morire che amare, per questo cerco di vivere => Il est plus facile de mourir que d'aimer. - C'est pourquoi je me donne le mal de vivre (Aragon)

Per me, è più importante viaggiare che rimanere a casa. => pour moi, il est plus important de voyager que de rester à la maison.

Più che nuotare in piscina, preferisco nuotare al mare. (Treccani) => Plus que nager en piscine, je préfère nager en mer.

L'ha detto più per scherzare che per offenderti => Il l'a dit plus pour plaisanter que pour te blesser.

Maria compra dei bei libri d’arte più per guardarli che per leggerli => Maria achète de beaux livres d'art plus pour les regarder que pour les lire.

Règle 4 L’expression "plus que jamais" se traduit par « più che mai » tandis que l'expression "plus que d'habitude" se traduit par "più del solito".

Lo amo più che mai => je l’aime plus que jamais

È più che mai importante imparare il cinese. => il est plus important que jamais d’apprendre le chinois.

Ora più che mai => maintenant plus que jamais.

Partirò più tardi del solito => je partirai plus tard que d'habitude.

Ha fatto tardi, ancora più del solito => Il est arrivé en retard, encore plus que d'habitude.

autres cas

Les 4 règles citées ci-dessus devraient permettre de résoudre la grande majorité des cas. Pour les autres structures de phrases, il existe des règles mais elles ont tellement d’exceptions que je préfère donner une liste d’exemples. Si vous trouvez des tournures qui ne sont pas dans la liste ci-dessous, merci de laisser un commentaire dans la discussion.

è ancora più bella di prima => elle est encore plus belle qu’avant

oggi fa più freddo di ieri => il fait plus froid aujourd’hui qu’hier

Stasera ho più febbre di stamattina => ce soir j’ai plus de fièvre que ce matin

Avete ballato più dell'altra volta. => vous avez dansé plus que l’autre fois

Il vento è più forte del previsto => le vent est plus fort que prévu

più stupidi di così si muore => plus idiot que ça tu meurs

Laura mangia più di quello che deve. => Laura mange plus qu’elle ne doit

Lavoro più di Marco => je travaille plus que Marco

mi piace più ora che prima => ça me plaît plus maintenant qu’avant

Ho più gatti che cani => j’ai plus de chats que de chiens

Ho più sette che fame => j’ai plus soif que faim

in questa cioccolata calda c'è più acqua che cioccolato => Dans ce chocolat chaud il y a plus d’eau que de chocolat

Le ragazze hanno mangiato più dolci che panini => les filles ont mangé plus de gâteaux que de panini

Ci sono più musei in Italia che in Francia => il y a plus de musées en Italie qu’en France

Quel libro parla più d’amore che di guerra => ce livre parle plus d’amour que de guerre

La guida si interessa più ai viaggiatori inglesi che ai viaggiatori italiani. => la guide d’intéresse plus aux voyageurs anglais qu’aux voyageurs italiens

En savoir plus

C'est en italien et c'est assez difficile à comprendre du point de vue de la langue. Par contre c'est extrêmement clair et complet du point de vue de l'analyse. Je m'en suis largement inspirée. ici

il y a 1 an

12 commentaires


https://www.duolingo.com/Sergio_91
Sergio_91
  • 25
  • 22
  • 413

Mille fois merci pour l'étendue de vos remarquables contributions auxquelles s'ajoutent des précisions grammaticales qui sont les bienvenues car elles font défaut à DL (au moins à propos du cours d'italien).

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 209

vos remerciements me vont droit au coeur.

Regardez-vous les conseils en début de leçon ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Sergio_91
Sergio_91
  • 25
  • 22
  • 413

Absolument, je n'en manque aucun et ce serait bien dommage de ne point en tirer profit ! De plus, je les compile de façon à les avoir toujours à portée de main... Avec tous mes remerciements pour l'excellence de vos contributions

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Rita..C
Rita..C
  • 25
  • 1037

Bonjour Maria Natale, vous avez très bien expliqué le comparatif! Ajoutons que les mêmes observations peuvent être faites au sujet de "meno... di" et "meno... che". Le reste de ce message n'a rien à faire dans ce fil, sinon que je ne peux plus vous écrire directement, alors je le fais ici. Des usagers signalent encore ce problème de pronoms https://www.duolingo.com/comment/13142115 et je sais que vous êtes modératrice.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 209

merci beaucoup Rita, je viens de corriger.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/georgeoftruth
georgeoftruth
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 15
  • 14
  • 7
  • 1742

Merci de nous partager ces règles. Elles sont très utiles.

Est-ce qu'on peut les trouver sur les conseils pour le cours italien ?

Le lien que vous avez écrit en bas ne marche pas, au moins pour moi.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 209

bonjour George. Je ne sais pas où placer ces règles dans les conseils du cours. Le mot "più" est introduit dans la leçon sur les nombres, ça n'a rien à voir avec la comparaison. Mais vous connaissez le problème!!!!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 209

Si le lien ne fonctionne pas, recherchez dans google la chaîne de caractères suivante en la mettant bien entre " "

"Un problema spesso trascurato nell'insegnamento dell'italiano come L2"

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Elisabeth244420

merci pour ces explications extrêmement claires et bien illustrées par différentes phrases.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Sergio_91
Sergio_91
  • 25
  • 22
  • 413

Merci également d'avoir rassemblé grâce à ce lien https://www.duolingo.com/comment/22987877 les nombreuses réponses et commentaires des modérateurs au bénéfice de la communauté DL du cours d'italien. Votre contribution est tellement remarquable qu'elle se doit être soulignée de sorte que chacun puisse l'apprécier à sa juste valeur !!!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 209

c'est gentil!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/loulourasta

grazie mille, è veramente interessante.

il y a 7 mois