"A coffee without sugar, please."

Übersetzung:Bitte einen Kaffee ohne Zucker.

Vor 4 Jahren

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/NINA-ELENA

Es muss immer "Einen Kaffee, bitte." heißen, wenn man bestellt. "Ein Kaffee, bitte." ist Umgangssprache bzw. kein richtiges Deutsch. :)

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/GreyWind2
  • 16
  • 8
  • 7
  • 5
  • 4
  • 2

Warum eineN und nicht eineR? Ich dachte, wenn es keinen bestimmten Artikel gibt, müssen Sie das "er" irgendwo platzieren, um das Geschlecht zu zeigen. Kaffee ist nicht im Prädikat, also sollte es männlicher Nominativ sein, oder? Englisch ist mein Muttersprache.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Corneliusmuench

ich hab nur mal ein e bei kaffee vergessen und es wird als fehler angezeigt

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Siebenundzwanzig

Warum ist das "einen"? Akkusativ sehe ich klar, aber ich verstehe nicht wieso das ist.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/sandrabruck

Es ist ja im Grunde kein ganzer Satz. Es fehlt ein Verb. Man müßte hier ergänzen: (Ich möchte) bitte einen Kaffee ohne Zucker. Dann ist auch klar, warum hier der Akkusativ verwendet wird, da es sich eigentlich um ein Objekt handelt.

It's the same in English: One coffee please. It's not a complete sentence because the verb is missing. Greetings Sandra

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Siebenundzwanzig

Achso, danke, und gut erklärt. Hatt' leider damals deine Nachricht nicht gesehen, bis jetzt.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/sina703532

Bei mir war es auch so ich habe mal nur ein e vergessen und zack musste ich es nochmal machen . Man kann wengisten ein auge zudrücken.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/tizianlos

geile webseite

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/YellowBarMitzvah

BBM

Vor 1 Jahr
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.