"Jeho kočka leží u okna."
Translation:His cat is lying by the window.
7 CommentsThis discussion is locked.
In English, in the present tense, "laying" would only be used in the context of a bird laying an egg, or highly similar context. Here is is incorrect, it must be "lying". However, in the past tense, you could say either "the cat was lying by the window" or "the cat lay by the window".
The word "lay" takes a direct object, while "lie" (in this context) is inherently reflexive. A person lies (themselves) down; whereas a person lays a thing down. People have misused "lay" so much that it's pretty much acceptable colloquially. In other words, you will commonly hear, "I need to lay down," when the person really means, "I need to lie down."