1. Forum
  2. >
  3. Topic: Korean
  4. >
  5. "The man's ear is blue."

"The man's ear is blue."

Translation:그 남자의 귀는 파란색입니다.

September 15, 2017



"The man's ear is blue."

The "correct" answer is given as "그남자의 귀는 파란색입니다." But there is no translation of "그" in the original sentence, otherwise it would say "That man's ear is blue."

The actual correct answer, and the one that was marked WRONG is "남자의 귀는 파란색입니다." Either update the translation to include "that," or accept both answers (although the current answer is incorrect in actuality).

I was very excited and looking forward to helping out with learners in the comments section of this course, Korean being my best non-native foreign language, but frankly it is way too frought with errors and inconsistencies and too frustrating to even look at anymore.

It's not ready, guys.


two years later and @duolingo seems to have left the korean section with not a single improvement. there are so many mistakes , so many missleading answers, so many inconsistencies, so many things that are not appropriate ... it is impressively chocking! Tested also in my native language and I am a bit irritated by the mistakes they teach to people... almost one year using Duolingo and saw no improvement, I abandonned the idea to pay for it when I realized how many mistakes there was. I will complete a year - you know hope makes you stubborn sometimes - but I will definitively drop this if I see no other improvement after that...


The problem is not on Korean but on Duolingo. To be honest, the Duolingo Korean course is still very crappy and has not even improved for a while.


Is 저 남자의 귀는 파란색이에요 incorrect Korean? Otherwise I think this answer is valid as well.

Btw: since Korean doesn't have articles like 'the' or 'a', 그 or저 might be sometimes used in stead.


Where does 그 come from?


Why is it 귀는 and not 귀가?


In general it could be both since we do not have any context to this sentence. But -는 has the added meaning of comparing something to something else/the usual circumstances.

Since it is not normal for a man to have blue ears it is more likely that you would say something like "Look at this man, he has blue ears", which is a nuance only carried with -는. 귀가 would be simply stating the fact that the man has blue ears without any additional meaning.

Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.