점심 comes from 點心, which is commonly known to westerners as dimsum. Dimsum, by the way, is not lunch for Chinese people. It’s more like brunch and it is mostly a Cantonese thing.
점심 comes by the way of sound changes: 뎜→점 and 슴→심. In the same manner, you get the common family name 김 from 금 (金)!
I live in Taiwan, and we use the word "點心" very commonly. Mostly it means "dessert" or "snack" and we usually eat them in the afternoon.
In Japan it's written 点心 ("tenshin", the first character is always written this way) and means snacks eaten with tea, but most people know it as "yumcha" (飲茶, literally drink tea) which is supposedly the origin of the custom. Perhaps drinking tea, with its caffeine, gives you heart.
quit it with your hanja explanation, yes you are chinese and we know it and you speak chinese, quit showing off!