저는 그 아이예요.
I feel like Duolingo was talking crap about me and they wrote it down
Me as a child
The child is trying I'll get it eventually!
More like Woojail
Okay but why does this sum up my life
Why isn't 'kid' accepted for 아이?
"The kid does not know Korean." is now accepted.
My guess is because this is polite language, and 'kid' is a little informal.
Is there a separate verb for "to not know"? I see no negative construction here.
Yes. 알다 - to know. 모르다 - to not know.
That's us. We are child
Neither do I
Me too I don't know Korean I can become the child's friend because we struggle together
Hi, why does the 'mur' sound like 'bur'??
I think because whenever ㅁ comes at the beginning of a word it is pronounced with a b sound. Kind of like whenever ㄴ comes at the beginning of a word it is pronounced with a d sound. That's what I think though, I'm not certain.
Seems like the ㅗ is pronounced wrong in 몰라요 ?
I find the 어, 오, and 우 are all hard to distinguish at times - the first two I understand the issue, but it's almost like the reader/reading software mixes up the 오 and 우.
Its it 몰라요 or 물라요?
The TTS rather pronounces 라 weirdly, but it clearly says 몰.
저는 어렸을 대 저도 한국어를 몰라요..
"SuVI yOurE kOrE4n"
Fun fact: Most of the languages don't have '모르다' in their vocab/words.
They use [do(es)n't] know.
i said the child do not know korean and got it wrong
That's because its the child does, not the child do. I do, you do, he does.
That's me right there
Yup that's me
Sounds like Suvi to me