This is an example of a sentence whose translation correction says "pay attention to the accents" when no accented letters are given to work with. Very annoying.
If you are serious about learning Czech, I recommend you to enable a Czech keyboard on the device you use. It is a good idea to get used to writing those extra letters right from the start.
Why is it Který instead of Které?
"Muž" is masculine animate so the corresponding ending is used.
Okay so for the word "which," "která" is feminine, "které" neutral, and "který" masculine, right?
Could it not be which husband is Matěj ?