"학생이 도서관까지 달립니다."
Translation:The student runs to the library.
Toward is (으)로, I'm pretty sure. I was wondering what the difference was between that and 까지 for a little bit.
I think 까지 feels more like "he's running to the library to actually be there and then stops running."
I think (으)로 feels more like "he's running to(ward) the library, regardless of whether he's going in or not. He's just going to that specific area, maybe gonna read, who knows."
It's the particle ~까지 attached to the word 도서관. You'll find notes for the particles used in this lesson here:
The section you're looking for specifically should be at the very bottom under " To and From "
Hope that helps!