"They are chaining my dragon!"
Translation:Ñuhi zaldrīzī belmurzi!
how is this "they are chaining my dragon" I translate this as "my dragon chaining"
who is chaining my dragon?? wouldn't it be "nuhi zaldrizi belmurzi issi"?
No. You can tell that "They are chaining my dragon" is correct because "zaldrīzī" is in the accusative case. Issi would not be correct because High Valyrian doesn't have present continuous verb tense.