"우리는 뱀을 못 먹습니다."
Translation:We cannot eat snakes.
In South America people do eat snake and they say it tastes finer then chicken. Some foreign people are chocked when they learn we eat rabbit or horse meat and the muslims are disgusted we eat porc and the boudhistes disaprouve we take the life of an animal to eat them, while they live well without eating meat. So why not eat snake ?
In Islam we can eat animals which does not eat rubbish or anything dirty, so yes pork and snakes are prohibited in Islam, also predators e.g: lions, bears, eagles..etc.
In some areas of the United States, we eat rattlesnakes and other snakes. The taste is something between fish and chicken; similar to alligator meat.
There's this one episonde in law of the jungle where they do so I'm guessing we can. Wouldn't recommend it though, of course.
I watched only one episode of the law of the jungle. And that episode is where Jin was invited lmao
못 먹다 is cannot ? then how do we day .. we don't eat snakes? i put we don't eat snakes and it is wrong.
Your voice talent (probably synthesis) should learn how to say 못. Sounds like 뭇.
Why can't " We don't eat snakes" be correct. When 못 is used, how do you differentiate if it's can't or don't ?
This is confusing. In other lessons it excepts don't for 못 but won't in the lesson. Why is it acceptable sometimes but not others?