"게는 개가 아닙니다."
Translation:A crab is not a dog.
27 CommentsThis discussion is locked.
470
That's what IPA rules seem to point at. So as a native French speaker, I thought I'd have an easier time differentiating the two.
ㅔ = /e/ = é
ㅐ = /ɛ/ = è
Oh boy, I was wrong.
If this particular sentence on Duolingo is indeed "easier" for me because I can hear the difference of the female voice, 99% of the time in other exercises on Duo - or other resources and/or medias - I just can't.
Edit : The male voice on this sentence sounds like 개는 게가 아닙니다 to my french ears.
I know both sounds are supposed to more or less sound the same nowadays, yetㅐ and ㅔ sometimes sound both like /ɛ/ and sometimes both like /e/ - depending on the speaker.
It's confusing :(
272
I failed in the listening exersice because i couldn't hear the diference between 게 and 개 bug Likenun is right, it sounds a little different
559
Because nothing is being done to the crab in this sentence. 를 as a marker of where the direct object is. If the dog ate the crab, for example, the verb would be acting on the crab, so you'd use 를.
559
Basically. It's the difference between "a dog is not a crab" and "a crab is not a dog".
1536
It's not. You got crab right (게, or "ge" if you romanise it), but dog is 개 (or "gae"). They sound the same (depending on who's pronouncing it; there can be subtle differences), but they're not the same word.
738
I can understand if you are only hearing and not looking at the spelling. And it's not beyond Duo to put out weird sentences that make little sense just to tease us poor learners!