자신 itself means 'my body'. So if you say 저의 자신 or 제 자신, it's like 'my my body'.
내 자신, 나의 자신 (X) 나 자신 (O) 제 자신, 저의 자신 (X) 저 자신 (O)
Me either. Duolingo online says that 자기 is often used with 자신 to emphasize my self. so why is 저 used here
Would "I believe in myself" work as an approximate translation here? Or is there something more specific and closer to "trust" that this verb is attempting to activate in meaning?