I dont understand the use of 저 with 'myself'
자신 itself means 'my body'.
So if you say 저의 자신 or 제 자신, it's like 'my my body'.
내 자신, 나의 자신 (X) 나 자신 (O)
제 자신, 저의 자신 (X) 저 자신 (O)
there was a sentence by duolingo that had 제 자신
내 자신, 나 자신, 제 자신, 저 자신 works. 저의 or 나의 sounds weird
Me either. Duolingo online says that 자기 is often used with 자신 to emphasize my self. so why is 저 used here
자기 and 자기의 is contracted to 저 and 제
I agree. I'd think it should be 저의 or 제 before 자신.
I me myself trust!
I love myself, I trust myself~
Would "I believe in myself" work as an approximate translation here? Or is there something more specific and closer to "trust" that this verb is attempting to activate in meaning?
They say I believe in myself is wrong but I think the meaning is the same!?!
Is that a new bts album
I think that it should be《제 자신》or《저의 자신》rather than《저 자신》
So does 믿습니다 mean "trust" or "believe"?
I believe in myself?