A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"Együtt töltjük a napot."

Fordítás:We spend the day together.

4 éve

8 hozzászólás


https://www.duolingo.com/miklos44

A "We are spending ..", miért nem jó, hiszen, ha a napot töltjük el az egy folyamat.

4 éve

https://www.duolingo.com/AkosSz.

Nem, ha egy egész napot töltesz együtt az már akkora időtartam, hogy nem teszünk folyamatosba. A folyamatos szerkezetnél leginkább a pillanatnyi folyamatosságot emeljük ki, amit éppen teszünk (vagy ha extrém módon hangsúlyozzuk a folytonosságot, de ez ritka.)

4 éve

https://www.duolingo.com/fectroll
fectroll
  • 20
  • 13
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2

Ezt most frankón köszönöm, mert most válik számomra világossá, hogy némely szabállyal rohadtul nem vagyok tisztába. :)

3 éve

https://www.duolingo.com/AkosSz.

Akkor még annyi infót, hogy ugye egy zárójel erejéig kitértem a ritka kivételekre. Erről azt kell még tudni, hogy ha egy szerkezetet folyamatosba rakunk, amit nem kellene, akkor ezzel plusz érzelmi vagy jelentés töltést adunk neki. Ez lehet persze retorikai eszköz is, de ha véletlen akkor félre érthetik. Példának hoznám a régi Mekis reklámban használt "I'm loving it" szlogen. A szerelem és szeretet az egy tipikusan olyan időtartam, amit nem teszünk folyamatosba. Ha megtesszük azzal azt fejezzük ki, hogy extra erős, már már bizar módon oda vagyunk érte. Ez még egy angolnak is fura: http://www.phrasemix.com/answers/is-im-loving-it-correct-grammar

3 éve

https://www.duolingo.com/fectroll
fectroll
  • 20
  • 13
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2

" I'm lovin' it" azt jelenti, hogy "Imádom ezt", s így már érthető is számomra, merthogy Extra erő szeretet van a McDonald's iránt. Jól látom?

3 éve

https://www.duolingo.com/AkosSz.

Már a "I love it" azt jelenti, hogy "imádom ezt/azt". A folyamatos szerkezetben, pedig ez végletekig fokozódik. Nem csak azt hangsúlyozom, hogy imádom, hanem kifejezem azt, hogy ez az imádatom minden pillanatban és folyamatosan fenn áll az alap imádaton felül. Sokkal érzelmesebb lesz, de már-már túlzás. Remélem nem volt túl zavaros magyarázat.

3 éve

https://www.duolingo.com/RumbiAngol

Miért nem jó az a fordítás hogy: we spend this day together ? miért the day és miért nem ok a this day ebben az esetben?!

3 éve

https://www.duolingo.com/AkosSz.

Mert nem egészen azt jelenti a kettő. We spend this day together = Együtt töltjük EZT a napot, We spend the day together = Együtt töltjük A napot.

3 éve