noon is actually using piji but piju... in language school and in the used language.... I think this should be piju...
Yes, thanks, we are perfectly aware. You can use both on Duolingo, both piji and piju are accepted.
This course teaches for the most part Standard Czech, not Common Czech or any of the dialects.
Piji is more formal and more used in writing, while piju is more colloquial and more used in speech. That is why piji is preferred here.
I am struggling with the size of the font. For example, I can't see the accents on the letters to distinguish Piji from Pijí without doubling the screen magnification. I have had problems with accents in other languages but with Czech it seems more difficult than ever.
I absolutely agree! Language instructors need to realize the diacriticals really throw English speakers at first. - OK, the ů, ř, á and even ý are always clear and kinda cute - but those i / í are almost impossible to distinguish for us even as we continue (especially if we are 'older'). We need an i to have a diacritical almost like / !!
Actually, it's easier to tell apart I versus Í because it's like the difference in English between "pill" and "peel." The hard part is to tell apart I and Y, as well as Í and Ý, when they follow any letter other than D, N, or T. These three letters are palatalized by I/Í but not by Y/Ý. Other than that, I and Y sound identical, as well as Í and Ý.
if "piji" was the plural, would that need to have oni/ony/ona first?
(I'm using the table in tips/hints to work through this section) Thanks...
Piji will never be plural. You would need pijí (the last vowel to be long). Then the pronouns work the same as for singular. You can use them, but if the subject is clear from the context, you can leave them out too. (And yes, oni/ony/ona are the pronouns for plural :-))