"Vlk honí ovci."

Translation:The wolf is chasing a sheep.

September 16, 2017

This discussion is locked.


How do i know if its a sheep or sheep (plural) in this case if the translation doesnt say if its plural or singular (and i never had that word before).


ovci is singular accusative, ovce is plural accusative

Ovce is actually a declination sub-paradigm of its own. Check the declination in the Tips and notes or in wiktionary or in some other grammar resource.


Why "The wolf" instead of "A wolf"?


The course almost always uses ten/ta/to for "the" or "that." In the absence of the demonstrative, "a" is usually the translation. This is one of the occasional exceptions that I've seen. But FWIW, my answer was "A wolf is chasing a sheep," and that was just accepted.


why not also "the wolf hunts a sheep"


It is all about a word! because hunt = lov -> The wolf is hunting a sheep = vlk loví (nějakou) ovci /teď/ That sounds not so good, but every Czech understands you, if you say that. .


So there is no vowel at all in some Czech words? Noted.


Odd but true: There are plenty of Czech words with no (official) vowels! See, for example, the one I first ran into, which is mentioned here: https://en.wikipedia.org/wiki/Str%C4%8D_prst_skrz_krk. :-)

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.