"Vlk honí ovci."

Translation:The wolf is chasing a sheep.

September 16, 2017



Why "The wolf" instead of "A wolf"?

May 13, 2018

  • 25
  • 508

The course almost always uses ten/ta/to for "the" or "that." In the absence of the demonstrative, "a" is usually the translation. This is one of the occasional exceptions that I've seen. But FWIW, my answer was "A wolf is chasing a sheep," and that was just accepted.

July 1, 2018


How do i know if its a sheep or sheep (plural) in this case if the translation doesnt say if its plural or singular (and i never had that word before).

August 8, 2018

  • 20
  • 12
  • 10
  • 10
  • 7

ovci is singular accusative, ovce is plural accusative

Ovce is actually a declination sub-paradigm of its own. Check the declination in the Tips and notes or in wiktionary or in some other grammar resource.

August 8, 2018


why not also "the wolf hunts a sheep"

September 16, 2017


It is all about a word! because hunt = lov -> The wolf is hunting a sheep = vlk loví (nějakou) ovci /teď/ That sounds not so good, but every Czech understands you, if you say that. .

September 18, 2017
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.