"Nós construímos uma família."

Traduction :Nous construisons une famille.

September 16, 2017

5 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/katou1111

Pourrait-on dire plutôt en Français " Nous fondons une famille"? Il me semble que ce serait plus idiomatique...


https://www.duolingo.com/profile/Marc921129

Effectivement, ou « Nous établissons une famille ». « Construire une famille » est une très mauvaise traduction.


https://www.duolingo.com/profile/SeydouMoha1

Nous formons une famille


https://www.duolingo.com/profile/Joel634774

nous construisons une famille ne se dit pas en français, construire est du domaine des travaux manuels, en France, nous fondons une famille


https://www.duolingo.com/profile/HuguetteMo4

"Construire une famille" me paraît correct. "Fonder une famille" aussi. "Etablir une famille" me convient moins.

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.