"We will do it gently"

Translation:Tutafanya taratibu

September 16, 2017

This discussion is locked.


Indeed, "it" begs for an infix. We have no clue here what's it's about. In that case it's best to use the singular infix from the N-group: Tutaifanya taratibu.


Should there be some kind of object infix her? If so what? If not why not?


There is need for an object infix because of "it". Since there is no context as to what object "it" is referring to, you can pick any that makes sense. I picked "-ki-" object infix to make the sentence "Tutakifanya taratibu"


Does polepole not also mean gently?


No, but pole does (at least as an adjective; I don't know whether it can also be used as an adverb like here). Polepole means slow/slowly.

Learn Swahili in just 5 minutes a day. For free.