Would this be better translated as "what is that student over there like"? "How is that student" sounds to me like asking how theyre doing (eg. They're doing well).
You are right and "What is that student over there like?" is now accepted.
When I read it, I read that too. The option wasn't there, but I know a Korean girl who makes small mistakes like the one they did
The challenge is English "How is the student? " is incomplete. How is the student in school? How is the student doing after exams? I would never just say this phrase.
A bit confused. It says the translation is "What are" but the answer is "how is"?
Is this just a different languages are different kind of thing?
어떻다 literally means" to be how" so when conjugated with other pronouns it changes. Hope it helps!