1. Forum
  2. >
  3. Temat: English
  4. >
  5. "Jak on się czuje?"

"Jak on się czuje?"

Tłumaczenie:How is he?

September 16, 2017

12 komentarzy


https://www.duolingo.com/profile/beata675462

How does he feel. Jest dosłownym tlumaczeniem, ale ciężko stwierdzić osobie uczacej się, czy ma podać dosłowne tlumaczenie czy nie. Powyższa odpowiedź piwinba być akceptowana, z wyjaśnieniem, że w powszechnym użyciu mowi sie how is he?


https://www.duolingo.com/profile/MariuszGog2

Mi też tutaj coś nie pasowało, ale jak mówicie że jest ok, to akceptuję to :)


https://www.duolingo.com/profile/nati_lucky

tu jest błąd bo złe są podpowiedzi


https://www.duolingo.com/profile/br0d4
Mod
  • 1789

Przeczytaj pocztę!!!


https://www.duolingo.com/profile/KubaKubakus
  • nie naprawili błędu

https://www.duolingo.com/profile/br0d4
Mod
  • 1789

Proponuję nieco więcej pokory w trakcie nauki języka obcego.

Nie ma tu żadnego błędu i nie ma co poprawiać. Wyrażenie "How is he" jest najlepszym tłumaczeniem polskiej frazy "Jak on się czuje". Najlepszym, co nie znaczy że dosłownym. Najlepsze tłumaczenie to takie, które w jednym języku zostanie użyte w takiej samej sytuacji jak w drugim języku.

Niemniej jednak, tłumaczenie "How is he feeling" też jest akceptowane jako alternatywna odpowiedź, i to od dawna. Można jednak porównać częstotliwości użycia tych 2 fraz: Google Books Ngram Viewer.

Więc pisząc "nie naprawili błędu" nie tylko wymądrzasz się na temat, na którym najwyraźniej się nie znasz, ale wygląda też na to, że nie sprawdziłeś czy proponowana przez Ciebie wersja tłumaczenia jest akceptowana.

Jeśli chcesz się uczyć języka, musisz uczyć się prawidłowego stosowania wyrażeń tam gdzie one pasują, a nie mechanicznego tłumaczenia tekstu słowo-po-słowie. Dlatego np. wyrażenia "goodbye" nie przetłumaczymy dobrze cześć tylko "do widzenia"; "good morning" to nie dobry poranek tylko "dzień dobry"; "watch out" nie znaczy patrz zewnątrz tylko "uważaj"; "thank you in advance" to nie dziękuję w zaliczce tylko "dziękuję z góry". Z tego samego powodu "he is wrong" nie znaczy on jest zły tylko "on się myli" albo "on jest w błędzie" , a "on jest w błędzie" nie przetłumaczymy na angielski he is inside a mistake tylko "he is wrong".


https://www.duolingo.com/profile/zanetaszura97

jak sie uczyc prawidlowego stosowania wyrazen ta m gdzie pasuja?


https://www.duolingo.com/profile/br0d4
Mod
  • 1789

Stopniowo je poznawać i zapamiętywać...


https://www.duolingo.com/profile/Milan515275

Siemka, zaobserwuje mnie ktoś ? :D


https://www.duolingo.com/profile/KubaKubakus

zdanie powinno być takie: how's he is feeling


https://www.duolingo.com/profile/Kasiska

albo how is he feeling albo how's he feeling

Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.