"남자가 왼쪽에 있고 여자아이가 오른쪽에 있어요."
Translation:The man is on the left and the girl is on the right.
18 CommentsThis discussion is locked.
1674
It's funny how many languages have an "r" in right (오른, right, droite, rechts,...) and no "r" in left (왼, left, gauche, links,...) That's how I remember it.
I don't have a mnemonic per se, but it's always helped me to remember the etymology of the words, and the fact that people have been biased against left-handedness forever: 오른 is from 옳다, meaning "to be right, true, proper" (good); 왼 from 외다, meaning "to be wrongly oriented" (bad) -- think 외국인, 'foreigner', those people from the "bad/left" side of the world.
That's true, (like 시외 버스 is the intercity bus because it travels 'outside' the city) but I was trying to draw a semantic connection between the words. While 왼 is of native Korean origin and 외 (外) is Sino-Korean, I believe they influenced each other at some point for symbolic resonance, since foreigners are historically 'outside' of what is normal in Korea like being left-handed and associated with a left-hand path is 'outside' of what is normal all over the world.
1872
왼 is one syllable, and 오른 is two syllables. "Left" is shorter than "right".
Also, I think of the ㄹ in 오른 like an 'r' sound, so 'r' = "right".
56
I always thought that ~고 was a suffix on its own and would be used as "그리고" in the beginning of a sentence. Was I wrong this whole time? :/
1627
The option for "AND" is missing in the English word options, so I don't know how I'm going to get this answer correct!?
1627
I got the answer correct because I opted to use the keyboard. But this needs to be fixed asap.