우연이 아니 니까
우리 완전 달라 baby~
운명을 찾아낸 둘이니까
I want it~this love. I want it real real love...
우주가 생긴 그 날부터 계속
무한의 세기를 넘어서 게속
이모든 건 우연이 이니니까~~
La la la la la la la la la la
거북이가 토끼를 偶然히 만납니다.
Thats a lot of little squiggles!
Lol that word 우연히 reminded me of DNA ㅋㅋㅋ
이 모든 건 우연이 아니니까~
Can't it also be "the turtle accidentally meets the rabbit?"
Accidentally meets should also be allowed.
I thought there were no definite and indefinite articles in Korean? Can't "A" and "The" be used interchangeably?
Yeah, it can be used interchangeably. Have you tried doing it?
Why can't 우연히 translate as 'by chance'??????
우연히 can also be coincidentally...
I ship turtle with rabbit so hard
If you are a monbebe, you probably think this sentence really funny.
Not like the original story...
What about "the turtle and the rabbit meet by accident"?
Though that sounds similar it is actually an incorrect translation since in the Korean sentence the rabbit is the object and not part of the subject.
I love those references
거북이 : 토끼, 경주다!
우연히 also can be haphazardly and I got it wrong. Also, should on accident be 실수로?
Geokjeonghaji ma love
I modeun geon uyeoni aninikka