"거북이가 토끼를 우연히 만납니다."
Translation:The turtle meets the rabbit by accident.
September 16, 2017
47 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
실수로 is more negative, by mistake. While we use by accident interchangeably between by chance and by mistake in English. Use 우연히 where you can swap by accident to by chance and not lose the meaning.
I ran into him at the mall accidentally/ by chance = 우연히 I called him by the wrong name accidentally/ by mistake = 실수로
Taco_Tako
121
Wouldn't "The tortious meets the rabbit by accident" also be a correct translation? It said I was wrong.