"따로 요리하세요."

Translation:Cook separately.

September 16, 2017

12 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/LiKenun

따로 料理하세요.


https://www.duolingo.com/profile/KanKanMikan

everytime I see this word I read as Ryou/Liao Ri/Li, same pronunciation for both JPN and CHN, and when it came to the same word 料理 in KOR, I'm just like um what.....what is YOLI?


https://www.duolingo.com/profile/SabianF

Does this mean cook the ingredients separately, or cook alone?


https://www.duolingo.com/profile/marina199733

Depends on the context I guess


https://www.duolingo.com/profile/hyunjinsfool

i just need to spell separately right...


https://www.duolingo.com/profile/hSi81

I used "Let's cook separately".


https://www.duolingo.com/profile/emykazuma

I think for something with "let's" it would have 우리 and ends with 시다(?)


https://www.duolingo.com/profile/soobee620

Can someone provide the form that 따로 is derived from? What is the verb form?


https://www.duolingo.com/profile/emsuzz

-(으)세요 is the polite imperative mood but it doesn't really imply the word please. It's just the polite way to say it to someone.


https://www.duolingo.com/profile/viswarkarman

Then how do you ask someone politely to do something in English? Generally, you add the word "please". : )

Though, I will say, both in Korean and English, the politeness of your sentence increases with length.
"Cook separately." --> "Would you mind cooking that separately, please?"
따로 요리 해. --> 따로 요리 해주시기 바람니다.
: )


https://www.duolingo.com/profile/PaulStalte

I have to read this 50 times for it to say i got it right and i have no idea how I'm saying it wrong


https://www.duolingo.com/profile/pipper724298

I can't seem to say it correctly either and I dont know why it is wrong.

Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.