"호텔 앞에서 만납시다."

Translation:Let's meet in front of the hotel.

September 16, 2017

5 Comments


https://www.duolingo.com/profile/LiKenun

When speed-reading, it’s easy to overlook the graphical distinctions that make the words different.

I made the mistake of reading this as: 호텔 에서 만납니다.

옆에: next to

앞에: in front of

September 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/KindleRous

Did the same exact thing. Sigh.

October 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/racheliza711

i did the same thing!

March 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/TriniSimSim

I put let's meet at the front of the hotel and it was marked wrong but that's the same as let's meet in front of the hotel in English

July 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Tierra720642

that's awkward english structure though. sure, an english speaker would know what you mean but it's odd.

July 31, 2019
Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.