Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Sie dachte an ihren Freund."

Übersetzung:Ella pensó en su novio.

Vor 1 Jahr

5 Kommentare


https://www.duolingo.com/Gatito_corriendo

Novio ist nicht der Freund (amigo) sondern der Bräutigam

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/RedAngel666

Hallo Herbert,

oder der feste Freund. Im englischen der boyfriend. Wir haben diese Unterscheidung leider nicht.

Grüße Angel

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Gatito_corriendo

Dann wäre es allemal besser, das Wort Bräutigam zu benutzen. "Freund" trifft es im Deutschen nicht.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Pawndemic
Pawndemic
  • 16
  • 12
  • 10
  • 7
  • 248

Das ist einfach falsch. Freund im Sinne von Partner in der B eziehung trifft es sehr gut. Novio hat auch diese Bedeutung.

Persona que mantiene una relación amorosa con otra.

http://dle.rae.es/?id=QgCPQdf

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/RedAngel666

Hallo Herbert,

ich weiß, was Du meinst. Leider haben wir im Deutschen eine derartige Wortunterscheidung nicht. Macht Gespräche darüber immer "kompliziert". Müsste man glatt mal einführen/erfinden.^^

In anderen Apps wird es oft auch mit (fester) Freund angegeben. Bräutigam trifft es aber finde ich auch nicht. Der Bräutigam ist für mich der Typ im schicken Anzug vor der Kirche/dem Standesamt. Eventuell Verlobter?

liebe Grüße Angel

Vor 1 Jahr