Why are both 'někam' and 'jinam' required here? Why not just 'jinam'?
"They are carrying the thing somewhere (někam) else (jinam). "
My answer, without "někam" was just accepted.
mine too! yes, because jinám means somewhere else?
Yes, elsewhere or somewhere else int he directional meaning (*elsewhither)
what's wrong with "nosí věci někam jinam"?
Věci is plural
What is the difference between jinam and jinde?
direction and location
Thanks. That was alluded to already and yet it didn't sink in until now.
Oni tu věc jinam nesou - is there anything wrong with this sentence?
It is usable when you very strongly stress "nesou". That means "They ARE carrying the thing somewhere else." or eventually "They are CARRYING the thing somewhere else.". If it is not accepted, feel free to report it using the report button.
Why is the word order "(...) jinam nekam" wrong?
It is just not used, it does not sound Czech. Like "go else somewhere"...
The tips give jinam as meaning "somewhere else" so that nekam should not be needed. Please clarify as this contradicts the comment from ValaCZE. My answer without nekam was not accepted.
"někam" is not requires in accepted answers, ValaCZ was implying that "někam" on on its own is just "somewhere".
If your answer should be accepted and wasn't, use the report button. If you want to ask why it wasn't, mention the complete sentence.
Odpověděl jsem: "Oni nesou tu věc někam jinam" a nevzalo mě to.
Skutecne to chybelo. Ovsem, prosim, pouzivejte "My answer should have been accepted".