Translation:Korea is cold.
First it was 한국이 then changed to 한국은 with no explanation as to why or how they were different, yet the English was the same. Confusing for new learners!
이 is a subject marking particle and 은 is a topic marking particle. It's too bad the particles cant be added separately from the nouns and therefore have their own explination, but Duolingo has never excelled in explanations. I would reccommend supplementing your studies here with grammar instruction from another site like talk to me in korean :)
Typically 이 & 가 are used the first time a noun is used. 는 & 은 are used thereafter. Without context, either could be correct.
when reading korean, i saw that there are two different ways to pronounce the 'h' syllable and i am wondering what is the proper way to use them. ㅎ is one way and there is another, it has the two dashes about the ㅇ.
The one with two dashes above it? Thats the same letter, but its just written differently. I think its always ㅎ on keyboards, but some people write it the other way.
Same as how ㅊ is supposed to have a dash above it, not a strike going down into the top. It changes from hand to electeonic writing
It's hell during the summer , and freezing during the winter . been there both seasons . talk about extreme weather lol