Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Are there any damages?"

Traduzione:C'è qualche danno?

4 anni fa

17 commenti


https://www.duolingo.com/chebeldi

Perché è tradotto al singolare?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/cavana

Hi Chebeldi ... "any" quando è seguito da un sostantivo countable, questo deve essere messo al plurale. Quindi la traduzione è: C'è del (qualche) danno? Ma la frase è "curiosa" per un altro aspetto. La parola "damage" al singolare significa = danno o lesione a persone o cose. Mentre "damages" al plurale, significa = compenso monetario assegnato da un giudice per un danno subito. Quindi da come è costruita la frase (the are + damages ... ) si tratta di "un risarcimento di danno" ad una persona. Infatti "damade" è un nome countable che ammette la forma plurale; ma la forma plurale fa cambiare significato al nome stesso. Bell'intrigo! Servirebbe una spiegazione da un madrelingua. Bye!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Mauro091068

Spiegazione molto puntuale. Grazie Cavana.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/ZioDark
ZioDark
  • 12
  • 11
  • 9
  • 2

Ma non capisco se damage è uncountable come è possibile, scrivere damages ? grazie per la risposta...

2 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

È possibile, ma non con significato di danno. La traduzione qui è sbagliata.

Con il significato di danno, "damage" è sempre non contabile
- "The storm caused a lot of damage".

"Damages" nel plurale vuol dire risarcimento
- "He had to pay £10,000 in damages".

2 anni fa

https://www.duolingo.com/stefadisc
stefadisc
  • 15
  • 12
  • 9
  • 5

Are there any damages? Ci sono alcuni danni? Plurale non singolare. Plural not singular.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/chebeldi

Mi accontento della tua spiegazione, grazie Cavana. Bye.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/PaolaMarri

Anche perché io dall'italiano lo avevo tradotto damages e duo mi ha tolto un cuoricino

4 anni fa

https://www.duolingo.com/rosalina48

"ci o vi" sono è la stessa cosa.Sono due volte che me lo dà errore

3 anni fa

https://www.duolingo.com/ElvioTidili

Hai ragione

3 anni fa

https://www.duolingo.com/InaGalfo

hai ragione secondo me

1 anno fa

https://www.duolingo.com/MarcoUbizz1

Perché nei dizionari damages è tradotto come indennizzo?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/ninni1181
ninni1181
  • 12
  • 10
  • 6
  • 6

vedi il post di cavana

2 anni fa

https://www.duolingo.com/paoloazzon

Are there = ci sono dei danni ¿ ---- Is there = C' e'--- perche' non e' cosi'

3 anni fa

https://www.duolingo.com/evelina759272

Grazie cavana

2 anni fa

https://www.duolingo.com/mariaimmor

Perché al singolare

1 anno fa

https://www.duolingo.com/LucaBarchi

Ci sono dei danni??

1 anno fa