"Na nebi nebyl ani jeden mrak."

Translation:There was not a cloud in the sky.

September 17, 2017



Why isn't the 'ani' translated

March 7, 2019


You cannot always translate one word for one word, you have to translate the whole phrases. The direct one-word-for-one-word translation would be "There was not even one cloud in the sky." but I am not sure it is natural in English. The translation above should be more natural. Native English speakers will be able to say more and eventually accept more possible translations.

March 7, 2019


"There was not even one cloud in the sky" would be fine in English. I've added it, along with a few other similar translations.

March 7, 2019
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.