1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "A white dress is for marriag…

"A white dress is for marriage."

Çeviri:Beyaz bir elbise evlilik içindir.

April 1, 2014

20 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/selcok

evlilik çin beyaz bir elbise de burada mantıklı görünüyor


https://www.duolingo.com/profile/omercito

"Evlilik için beyaz bir elbise (A white dress for marriage)" - Bu bir cümle değil, fiili yok.

Ancak İngilizce cümlede "to be" fiili mevcut, "is" yani 3. tekil şahıs çekimi ile. Dolayısıyla Türkçe'ye çevirirken bunu da dahil etmeniz gerekir. Bu durumda da doğru çeviri, yukarıdaki gibi oluyor.


https://www.duolingo.com/profile/selcok

noktasına kadar aynı çevirmek gereksiz bence :) adamlar bizim kadar dikkat etmiyor :)


https://www.duolingo.com/profile/omercito

Dil konusu ne yazık ki sence ve benceler ile sağlıklı öğrenilemez. :) Gramer bilginizi sağlam temeller üzerine oturtursanız ileride uzun ve karmaşık cümleler kurarken zorluk çekmezsiniz. Aksi takdirde çoğu zaman cümle kurduğunuzu sanmış olabilirsiniz; ancak karşınızdaki insan cümlenizin sonunu beklemeye devam edebilir veya daha da kötüsü yanlış anlaşılmalara sebep olabilirsiniz. O yüzden, bu temel konulara daha sıkı çalışmanızı tavsiye ederim. Saygılar.


https://www.duolingo.com/profile/AbdulwasiEzatian

Teşekkürler ağbey. Ben de türkçe okuyorum ama bazı vakitler büyük sıkıntılara karşılaşıyorum . Telg:@Ezatian747 Sizinle dostluk yapmak istiyorum


https://www.duolingo.com/profile/ALTAIR23912

"bir beyaz elbise evlilik için" şeklinde tarzanca bir çevirme yaptım ve kabul etti. Ailece şaşkınız :D Anlamca olmasa da kısmen çeviri doğru herhalde :D Ama mantık anlaşılmıştır ;)


https://www.duolingo.com/profile/zeynep181693

Bir beyaz elbise evlilik için dir yazdım doğru kabul etdi


https://www.duolingo.com/profile/sabri.erdem

İlginç bir şekilde İngilizce içerikte yardımcı fiiller olmasına rağmen Türkçe çevirisi "o bir köpek maması" (sonunda -dır vb bir ifadeyle bitmeyen) ve doğru kabul edilmiş çevirilere ne demeli. Duolingo bu hususta sizinde üzerinde durduğunuz dil bilgisine verilmesi gereken önemi göstermeli.

İyi çalışmalar.


https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

""O bir köpek maması" Türkçede bir cümledir. sonuna -dır gelmesi gerekmez, genel olarak -dır zaten kullanılmaz. Türkçede bu tip cümlelerin sonuna -dır gelmesi sadece genel gerçeklerden bahsederken doğaldır, diğer durumlarda kullanılabilse de tuhaftır. yani daha doğru olan tabirler "kan kırmızı" yerine "kan kırmızıdır" iken, "bu elbise kırmızıdır" yerine "bu elbise kırmızı" dır. İngilizcede ise fiil olmadan (am/is/are ya da diğer fiiller) bir cümle kurmak asla ve kata mümkün değildir.


https://www.duolingo.com/profile/sabri.erdem

Benim dikkat çekmek istediğim nokta; Doulingo alıştırmalarında ingilizce cümlerlerde (am/is/are ) olmasına rağmen Türkçe çevirilerinde sonu "-dır" la bitmeyen çok fazla cümle olmasıdır. Buna rağmen Türkçe çevirisinde " A white dress is for marriage." cümlesinin "-dır" la bitmek zorunda olmadığıdır.

Sorularımın hepsindeki yegane neden yeni bilgiler öğrenmeye çalışmamdır. Katkılarından dolayı bütün editörlere ve Duolingo kullanıcılarına teşekkür ederim.


https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

yukarıda yeterince açıkladığımı düşünüyorum. am/is/are demek -dır gelecek demek değildir, özellikle am ve are için. "Ben bir öğrenciyimdir" gibi saçma bir Türkçe cümle olamaz mesela. -dır eki Türkçede nerede kullanılır onun üstünde düşünmenizi tavsiye ederim. ve tekrarlıyorum, İngilizcede fiilsiz cümle kurulamaz.


https://www.duolingo.com/profile/sabri.erdem

"İngilizce fiilsiz ya da yardımcı fiilsiz cümle kullanılır." demiyorum. Bu ve buna benzer bir idaam yok. Ben İngilizce cümlelerin Türkçe çevirilerinin "-dır" olmadan yapılan çevirilerinin de (doulingo'nun daha önceki alıştırmalarındaki İngilizceden Türkçeye çevirilerde) doğru kabul edildiğini koşullar altında " A white dress is for marriage." cümlesinin Türkçe çevirisinin de " Beyaz bir elbise evlilik içindir ya da evlilik için beyaz bir elbise" şeklinde olabileceğidir.

kıssadan hisse çok dırdır iyi değil :))

Saygılarımla.


https://www.duolingo.com/profile/AffanKaanG

?! Düğün için byaz elbise neden olmuyo ki


https://www.duolingo.com/profile/selin611660

Yaa hani cumleyi sondan tercume ediyorduk yaa.


https://www.duolingo.com/profile/sevreeves

"Beyaz bir elbise düğün içindir" cümlesini neden kabul etmediğini anlamadım. Evlilik uzun bir süreç için de geçerlidir.


https://www.duolingo.com/profile/selvinaz509607

A harfi tek başına a diye mi e diye mi okuyoruz


https://www.duolingo.com/profile/Fender400856

Evlilik içindir, evlenmek içindir. Ne farkı var. Bunun için yanlış deyip puanımı kırıyorsun


https://www.duolingo.com/profile/Yasin873161

Ağa ne gerek var dı şimdi böyle bir cümle kurmaya

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.