"Which bus goes to the train station?"

Fordítás:Melyik busz megy a vasútállomásra?

April 1, 2014

14 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/DeBay

A vonatállomás nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/GbornSzab

Néha nem tudok mit kezdeni tanul(ó)t társunk (hiszen spanyolt, németet, angolt tanul, sőt latinra is oktat néha) pikírt megjegyzéseivel . Csak nem a lelkületéről készült a fénykép?


https://www.duolingo.com/profile/Kimberli11

Vasútállomásra azt elfogadja de a vasútállomás felé azt már nem.


https://www.duolingo.com/profile/GGABI2

Mert a felé=towards. To station az állomáshoz.


https://www.duolingo.com/profile/Vendel99

Fordítsátok meg a telefont tabletet


https://www.duolingo.com/profile/Katica642602

azt írtam vonatmegálló. Vasútállomás = vonatmegálló (egymás szinonimái) Javaslom elfogadásra


https://www.duolingo.com/profile/vasvariistvan

Biztos hogy ez egy létező szó?


https://www.duolingo.com/profile/Zsuzsi182464

Meglepődnék, ha aMÁV-nál ez a vonatállomás a technikus terminus része lenne :) vasúti megálló, megállóhely, ezek vannak, de vonatállomás???


https://www.duolingo.com/profile/Katica642602

Itt, ahol én lakom csak vonatmegállónak nevezik. Buszmegálló, vonatmegálló, taxiállomás. Így. Lehet, hogy tájnyelvnek számít, de mi csak így használjuk. Nyelvtanilag is helyes, egyszerű összetett szó.


https://www.duolingo.com/profile/Johnny209255

"Melyik busz megy a vasútállomás felé" Ennek szerintem simán bele kellene férnie a jó megoldások közé, mivel tartalmilag ugyanazt fejezi ki, mint a "vasútállomásra"! Sokszor ettől lényegeseb tágabb kereteket is tolerál a Duo.


https://www.duolingo.com/profile/Zsuzsi182464

A valahová és a valami irányába között lényegi különbség van. Én Budapestre megyek: az az úticélom, Budapesten van dolgom. Budapest irányába - felé megyek: úton vagyok abba az irányba, de nem biztos, hogy egészen Budapestig elmegyek, lehet, hogy Budaörsön vagy Székesfehérváron megállok. Szerintem óriási a különbség, ha egy mondatban kell pontosan kifejeznünk magunkat, akkor egyáltalán nem szinonimák. A nyelvtanulás nem a pongyolaságról szól, hiába ezek úgy, hogy bármit belegyömöszölhetünk a jelentésbe kedvünk szerint.


https://www.duolingo.com/profile/belavarnagy

A holgy szo kiejtese erthetetlen probaljak az affektalast letiltani


https://www.duolingo.com/profile/SzekelyGeza

Ha egyszer train, akkor hogy lesz lefordítva vasútállomásra? S akkor még én mondom rosszul...hihetetlen

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.