- Forum >
- Topic: Czech >
- "On vůbec nečte."
15 Comments
2200Lucia60
2110
In "On vůbec nečte" the word vůbec get the meaning of "not at all" because the sentence is negative. But then later here, Liborio151972 writes Czech in the positive way in "Znáš ho vůbec?" but the English translation (doN'T you know him at all?) is negative again. Should it not be better to write "Neznáš ho vůbec" to say "You don't know him at all" and "Znáš ho vůbec" to say "You even know him" (or as a question "Do you even know him?") ? I am confused.
2200Lucia60
2110
I am sorry but, "he does not even read" and "he does not read at all" have exactly the same meaning. I think the moderators here are really very very competent, but.. a little too severe sik :-[