1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "Wir haben im Moment kein Öl."

"Wir haben im Moment kein Öl."

Übersetzung:We do not have any oil at the moment.

April 1, 2014

53 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Will678

Was ist mit:
currently we do not have oil

April 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Regney
  • 2076

Es ist richtig. Mit einem Komma ist besser: Currently, we do not have oil.

January 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Cati441042

Bei mir wars so richtig

June 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/petratiefe

Mal wird Wort für Wort übersetzt u dann wieder nicht ...dann muss ich Wörter zu dichten puh ....u Sätze komplett umstellen ..u ergeben dann irgend wie keinen Sinn ....bzw klingt es komisch

November 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Bigi270433

Ich habe das gleiche Problem

March 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Paul271189

warum nicht. we do not have oil for the moment

May 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/LoSchleiz

Das habe ich auch geschrieben und es ist falsch

August 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/friedl-sep

We do not have any oil at the moment

September 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/AndereSadd

Warum ist "We have not oil currently?" falsch?

June 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ElliottofRivia

Möglichkeiten könnte sein: "Currently/At the moment, we don't have (any) oil.", "We don't have (any) oil currently/at the moment.", "We don't currently have (any) oil." Generell sagt man "do not/does not/don't/doesn't", wenn auf Deutsch ein "kein" gibt. Manchmal kann man jedoch sagen "We have no oil currently/at the moment.", aber das klingt mir stärker, wie z.B. "Where's the oil?! Don't we have any oil?!" "No, we have NO oil!"

January 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Cle.Wexler

Hallo! Zum letzten Satz! Im engl. Satz kann/ darf man nicht 2x "no" verwenden! Besser: 'We don't have any oil'.

July 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Iris234971

Was heisst " any"

May 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/fehrerdef
Mod
  • 1119

Wörtlich heißt es so etwas wie "itgendwelche(r/s/n/m)". "not any" ist die gängigste Übersetzung für "kein".

July 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/KarstenW

Ich verstehe das nicht. Im Satzanfang ist doch schon zu lesen, dass etwas nicht vorhanden ist. Dann muss noch "any" hinzu. Ich hatte dieses Wort nicht in der Übersetzung und gleich einen Fehler kassiert. Das soll mal einer begreifen.

August 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/fehrerdef
Mod
  • 1119

"kein" wird auf Englisch mit "not a" (für zählbare Dinge) bzw. "not any" (für anderes) übersetzt. Also braucht man eine Verneinung, sowie das "any" an der Stelle, wo das deutsche "kein" steht. Wenn man lediglich die Verneinung hätte, also etwa "we don't have oil", wäre das so ähnlich, als wenn man auf Deutsch sagen würde "wir haben nicht Öl", also stilistisch sehr merkwürdig.

August 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Dietmar264930

Es fehlt any und at the Moment

March 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/VolkerMars

was soll das " any" ? Bei der richtigen Lösung von duolingo fehlt dieses Wort doch?

May 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Lilo427155

Ja genau so ist es bei Gerade auch!! Warum dann falsch? Das ist doch alles sehr verwirrend.

June 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Roca62

Petra tiefenau, dieses problem habe ich auch

March 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Cati441042

Ich habe das gleiche Problem, currently heisst doch auch:momentan

June 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/salome71359

Funktioniert es auch ohne -any-?

June 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/hans-hh

Und wa ist falsch an "we do not have oil yet?"

March 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Monika828514

we have got no oil at the moment - falsch - geht das wirklich nicht?

September 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Steffen870754

Ich habe Deinen Satz mit dem Google- Übersetzer geprüft, es wurde akzeptiert.

October 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/salome71359

Google- übersetzer übersetz ständig falsch.

June 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Micha570139

Nimand checkt diese ❤❤❤❤ logik

November 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/M.100000Volt

Ist es falsch, "momentary" zu verwenden, anstatt "currrently"?

October 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/salome71359

?????????????????????????????? Ich weiß nicht aber hier ist auch das Problem dass wir nicht wissen ob das im amerikanischen Englisch anders ist.

June 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ValentinaK906566

M. 00000Volt, gibt es überhaupt dieses Wort "momentary"? Ich habe es in den ganzen Jahren bei duolingo nicht einmal gesehen oder gehört.

May 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/giselaschl9

We have not oil at the moment is = falsch OBWOHL ES GOOGLE SO ÜBERSETZT HAT!

June 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/salome71359

Erstens übersetzt Google ständig falsch und zweitens muss wahrscheinlich das any mit rein warum weiß ich nicht aber wie hier die Quellen sind funktioniert es wahrscheinlich nur mit any. »We have not oil at the moment« würde man Wahrscheinlich nicht sagen weil man »We do not have oil at oder in the moment« sagen würde.

June 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/fehrerdef
Mod
  • 1119

Google macht meist pure Wort-für-Wort-Übersetzungen und liegt damit eben sehr oft falsch. Google Translate kann nicht als zuverlässige Quelle für gute Übersetzungen angesehen werden, sondern ist eher eine (zugegebenermaßen manchmal ganz hilfreiche) Krücke, eine ungefähre Idee davon zu bekomme, was ein fremdsprachlicher Text meinen könnte.
Als Vergleich für bessere Übersetzer kann es nicht dienen. In der Regel hat eher Duolingo recht, denn hier wird von Menschen übersetzt.

"we have not oil" ist falsch, weil Negationen auf Englisch mittels "to do" gebildet werden, es sei denn, der Satz enthält ein Hilfsverb. Und "have" ist hier nicht als Hilfs-, sondern als Vollverb unterwegs. Also: "We do not have oil" oder besser "We do not have any oil".

August 30, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Catz905215

Die ganze Zeit richtig und plötzlich falsch

August 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/fehrerdef
Mod
  • 1119

was?

August 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/omi104588

petratiefe du sprichst mir aus der Seele

August 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Jrgen377695

"We haven't got oil at the moment". Ist do und any zwingend?

September 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/fehrerdef
Mod
  • 1119

Das "any" ist nicht zwingend, aber mit klingt es besser.

Das "do" ist zur Bildung von Negationen (und Fragen) zwingend, wenn kein Hilfsverb vorhanden ist. Im Fall von "I have oil" ist "have" kein Hilfsverb, sondern ein Vollverb, also muss es "I don't have (any oil)".
Anders liegt der Fall bei der (eher umgangssprachlichen) Redewendung "I have got oil". Hier ist das Vollverb "to get" und "have" ist ein Hilfsverb, das zur Bildung des present perfect verwendet wird. daher heißt es "I haven't got (any) oil".

September 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Jrgen377695

Erst einmal vielen Dank. Wenn ich Sie richtig verstanden habe, wäre"We haven't got oel at the moment" doch möglich ohne do, weil hier to get (got) ein Vollverb ist und es mit any nur besser klingen würde?

October 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/fehrerdef
Mod
  • 1119

Abgesehen davon, dass es natürlich "oil" heißen muss: Der Punkt ist nicht, dass "get" ein Vollverb ist, sondern dass "have" hier ein Hilfsverb ist (das hier das present perfect von "to get" bildet). Bei Sätzen mit einem Hilfsverb wird kein "do" verwendet, sondern das Hilfsverb verneint.

October 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Gisela399669

Erst wird uns gelehrt,we currently do not have oil und kurze Zeit später ist das falsch......sollte wenigstens innerhalb einer Lektion beides akzeptiert werden.

October 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Ingrid607631

Dieser Satz kam früher schon einmal, hab ih mir so notiert

October 17, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Ingrid607631

Der Satz "we currently do not have oil" kam bereits früher und ich habe ihn mir so notiert

October 17, 2019

https://www.duolingo.com/profile/guido871041

Wa ist falsch an "we have later Oel"?

January 31, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AndereSadd

Dies heißt "Wir haben später Öl."

March 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/guido871041

Und wer versteht hierbnicht was ich sage ? We have in moment not oel.

March 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AndereSadd

Die richtige Antwort wäre sicherlich "We do not have oil in this moment"

March 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Gabi539130

Das war meine Übersetzung...... leider falsch??!!

February 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ullawellma

Q

November 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ullawellma

Zop

November 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ullawellma

Q

November 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/FritschAnn

we do not have oil in the Moment.

wieso ist das falsch, denn wortwörtlich im übersetzungsprogramm übersetzt ergibt der satz "Wir haben im Moment kein Öl"?

bei manchem wird einem das lernen wirklich nicht leicht gemacht bei duolingo, zumal dann, wenn man nicht nachvollziehen kann, weswegen eine eigentlich richtige antwort als falsch gewertet wird.

December 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Iris234971

WO KOMMT NUR DIESES "any" HER

May 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/wordman007

Duolingo kann keinen ordentlichen Englisch Kurs ersetzen! Ausserdem ist Duolingo nicht ohne Fehler !

June 14, 2019
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.