"남자가 연필로 메시지를 씁니다."
Translation:The man writes a message with a pencil.
I'm kind of curious. Since I saw the same sentence like writing with a pencil something sentence and the structure is 제가 메시지를 연피로 씁니다 and here it is 연피로 before 메시지를... So does that mean, even if I change the position of pencil and message they will still have the same meaning?
Dang, it's really hard for me to say 메시지 smoothly and quickly with the 'shi' sound in the middle coming from Japanese where it's an 'eh' sound en the middle, which sounds so much better! Lol
I read on an earlier lesson that it can also be said with a 'se' sound in Korean instead of the 'shi' sound, like 메세지. Is that true? That'd be a life saver!