"Iovorreicheportassimounregalo."

Tradução:Eu quereria que trouxéssemos um presente.

1 ano atrás

7 Comentários


https://www.duolingo.com/Alex_Iannaccone

Quereria é pra acabar com a paciência....

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Teresinha
Teresinha
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13

Insisti no "gostaria", que é o nosso jeito, mas não é aceito.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/juliolco
juliolco
  • 25
  • 23
  • 15
  • 12
  • 7
  • 5
  • 3
  • 497

E o pior é que não tem jeito de reportar o erro. Talvez até esteja gramaticalmente correto, mas no português brasileiro não é usual. como seria no português de portugal?

Como o curso de italiano para falantes de português ainda está na versão beta, talvez o Duolingo consiga corrigir. Esta unidade está me parecendo muito esquisita, preciso voltar a estudar gramática para saber se isso é um erro ou a norma da língua.

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 37

E também "levássemos" ? (recusado)

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Guilherme620748

O verbo "portar" também existe em português e significa "carregar consigo". Se estou "portando uma arma" significa que estou com ela tanto "indo" quanto "vindo", ou seja, tanto "levando" quanto "trazendo".

Assim, dependendo do contexto de onde essa frase foi retirada, pode ser traduzido como "trouxéssemos" ou como "levássemos".

A rigor, deveriam aceitar, também, "portássemos um presente".

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Teresinha
Teresinha
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13

Tem razão! Antes de sair : "levássemos". Na festa: "trouxéssemos", ou melhor, "tivéssemos trazido". Mas agora é tarde....

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Teresinha
Teresinha
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13

Continua a recusa.

1 ano atrás
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.