"여우가 너구리를 공원에서 찾습니다."
Translation:The fox finds the raccoon dog in the park.
"find" would be the past tense "찾았다" so the objective of the action is completed
How would you say it if your search failed and you didn't find what you were looking for?
A raccoon dog is a Korean raccoon. Its a bit different from the North American Raccoon you are probably familiar with. Fun fact raccoon cafes are a popular trend in Korea. Its basically a cafe with Trevon raccoons roaming around.
Raccoon dogs are not actually related to raccoons at all, despite their similarity in appearance. A raccoon dog is also commonly referred to as a Tanuki (Japanese) or mangut, and they are more closely related to foxes and wolves. They're native not only to Korea, but Japan and China as well as many other places in East Asia. So they aren't "Korean raccoons," but you can easily google them to know more.
The problem is that raccoon in Korean is also (아메리카)너구리. I entered raccoon without dog and it passed muster. Oh, the raccoon dog's appearance is also similar to the English badger (standard as they're nocturnal), so it's translated as badger in the old folk tales, as their personas in the tales are quite similar.
Raccoons are the second-most ancestral type in Canidae, after the bat-eared fox which they resemble strongly. Though they're in the true-fox (Vulpes) group, because they're ancestral the resemblance to dogs is there despite the look of the tree. One reason they're called raccoon dogs is because like the raccoon, and unlike any other canid except the gray fox, they can climb trees.
I've gotten them mixed up with raccoons all my life and been teased about it. I thought the mascot at Lotte World was a raccoon. It isn't. The way to tell is the tail is like a dog's or fox's, not ringed like a raccoons. The real animals are more obvious, as coons have hands not paws.
What's up with the whole realationship between the raccoon dog and the fox, friends with benefits??
I would prefer to use a direct transliteration of Noeguri for the animal instead of the Japanese Tanuki. The korean species is slightly different and it's very offensive that a Japanese transliteration has cultural ascendancy in English.