I gave the translation "They are our friends' friends." It said I made a typo and suggested "They are our friends friends." (Without the apostrophe marking the possession.) I think my sentence is correct. I considered reporting the mistake but did not see a corresponding option so I write it here.
Duo has technical issue with apostrophes. Please ignore the typo notice till further notice
How would you say "They are our friend's friends" in Czech? I mean if the friend is only one. therefore in the singular form? thx
You would say literally "They are friends of our friend." I believe that would be "Oni jsou přátelé našeho přítele."
I am certainly no expert, but I believe that would be because "přátelé" is in the nominative case (They ARE friends), and "přátel" is in the genitive case (OF our friends). I hope I'm right, because I sure don't want to lead you down the wrong path!
they are friends with our friends was marked wrong :/ I don't really see much difference if you change out the "with" for "of" which would have been correct.
"With their friends" should be in the instrumental case, not genitive. I think it would be: "Oni jsou přátele s našimi přáteli" (if I'm not mistaken...)
i wrote "they are friends with our friends," it has the same meaning in english, i think it should be added. the correction is got was "they are friends of our friends." there's no difference.
You're quite right that "friends with our friends" and "friends of our friends" are used interchangeably in English.
However, the Czech sentences uses "našich přátel," and that construction is in the genitive case. So "OF our friends" is closer to the original.
But you could try reporting your version as My Answer Should Be Accepted. If it becomes an alternative translation, you'll receive a nice e-mail from Duolingo!
I think,there need to be something like "They're friends of our friends",am i wrong?