"È raramente nell'ambulatorio."

Traduzione:Sie ist selten in der Praxis.

1 anno fa

5 commenti


https://www.duolingo.com/SilviaPejrani
SilviaPejrani
  • 25
  • 19
  • 19
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 6
  • 329

La frase italiana non specifica il soggetto, quindi penso che in tedesco in der Praxis ci possano essere sia sie che er

1 anno fa

https://www.duolingo.com/PascaleCol2

d'accordo con te

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Roberta412050

MA IO COME FACCIO A SAPERE SE SI PARLA DI UN LUI O DI UNA LEI SE SCRIVETE "E' RARAMENTE...". NON è POSSIBILE DOVER INTERPRETARE LE TRADUZIONI IN ITALIANO DI GENTE CHE CHIARAMENTE L'ITALIANO NON LO SA.

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/coccoca

perchè Sie e non Er? un uomo non può essere in ambulatorio?

1 mese fa

https://www.duolingo.com/Tof213928

Er è corretto tanto quanto sie. Se non siete d'accordo correggete il testo di partenza in italiano e specificate il genere del soggetto.

6 giorni fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.