"사람들이 학교에 섭니다."
Translation:The people stand at the school.
30 CommentsThis discussion is locked.
Thanks that helps. I had to check the Tips & Notes and you were correct: https://www.duolingo.com/skill/ko/regular-verbs/tips-and-notes
Check the middle right, under "At". Hope that helps anyone :-)
1015
There are no articles in Korean; if you look in the notes you would know that 에 means in/at a destination 에서 it says that it means from; but I think it could also mean at/in but without implying a destination
This one is definitely odd. The 'correct' translation is not a proper sentence you'd ever say in English. "The people at school stand up" has a much more likely scenario in which this would be said, such as for an anthem, or during a memorial for a fallen friend or something of the sorts. Please add it to the list of accepted answers because I'll get this one wrong every time, even though I know exactly what the sentence is saying.
A previous sentence, 남자가 길에서 섭니마, uses 에서 and accepts "the man stands in the street" as a correct sentence.
This sentence does not use 에서.
A language learner will assume, therefore, a different grammar structure.
"The people at the school stand" should be accepted, or use 에서, as the vern 서다 is taking place at the school.