For me this was a Type What You Hear question. My response was "Čeká na mě Žofie," which was deemed incorrect. The Tips Notes section seems to suggest that "mne" and "mě" are equivalent. If they are, my response should be accepted. If they're not, when should one be used instead of the other? Thanks!
I just got to this one again in a practice session, and I definitely heard "mne" this time around. Question cancelled, and lesson learned!
I'd say this is the most appropriate translation.
You usually place the information you want to stress at the end of the sentence.
Čeká na mě/mne Žofie. = 'ŽOFIE is waiting for me.'
Žofie na mě/mne čeká. = 'Žofie IS WAITING for me.'
Žofie čeká na mě/mne. = 'Žofie is waiting FOR ME.'