"Ti vedo attraverso l'acqua."

Tradução:Te vejo através da água.

1 ano atrás

11 Comentários


https://www.duolingo.com/LuizTropia

Quer dizer que Vejo-te não é o mesmo que Te vejo?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/marco17.br
marco17.br
  • 24
  • 24
  • 16
  • 11

É o mesmo e é o correto, já que não se pode iniciar uma frase com "Te"

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Baguim1
Baguim1
  • 22
  • 17
  • 15
  • 11
  • 3

"Vejo-te", terá que ser igualmente aceite, tal como "Te vejo".

10 meses atrás

https://www.duolingo.com/santo.br1
santo.br1
  • 23
  • 22
  • 20
  • 13
  • 334

Duolingo, qual é o seu problema com o português correto?!?

Por acaso esse curso aqui foi montado por pessoas que nunca estudaram???

Toda vez, toda vez, toda e qualquer vez que tem um pronome oblíquo é recusada a forma correta e nos é sugerido a forma errada... por que?!?

Em inglês vocês também consideram want to errado e indicam como correto a forma wanna???

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/Claudio_Resende
Claudio_Resende
  • 25
  • 17
  • 14
  • 12
  • 451

vejo voce atraves da agua. Perché non?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Gutemberg_Fer23

Por conta de precisarmos de um pronome do caso oblíquo quando tratamos de verbos pronominais em português. Da mesma forma, não é Tu vedo em italiano, já que ambos você e tu são do caso reto (sendo que o você foi uma adaptação da nossa língua, por que ele é, na verdade, pronome de tratamento).

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 9

Me parece que "você" também se usa como objeto direto, pelo menos no Brasil. O Duo mesmo usa-o:

https://www.duolingo.com/comment/972357/Eu-vejo-você-através-da-parede

"Só vejo você"
https://www.letras.mus.br/tania-mara/so-vejo-voce/

"Vejo você no espaço", livro de Jack Cheng

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/Gutemberg_Fer23

Sim, sim. Como não usamos mais com a mesma frequência em português as formas derivadas de tu, que serviam de objeto, o você vem suprimir essa lacuna. Meio que virou uma espécie de curinga na nossa língua.

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/Gutemberg_Fer23

Mas acredito que o erro aqui seja considerado por pensar que o você ali seria o mesmo que uma construção como "vejo ela" que na forma padrão é considerada errada (daí meu comentário inicial). Porém é muito engraçado que o Duolingo permita isso como resposta para uma e não para outra atividade. Tem que ser reportado isso para que venham a corrigir.

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/RuiBrando5

Em Portugal isso está mais simplificado: traduzimos o "tu" por "tu" e o "Lei" (com L maiúsculo) por "você".

2 semanas atrás

https://www.duolingo.com/RuiBrando5

"Vejo-te ...". O Duolingo não devia ter rejeitado.

2 semanas atrás
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.