"I eat at the library."
Translation:저는 도서관에서 먹습니다.
I'm doing this test while eating at the library... so.. it's practically possible *mostly snack tho
습니다 is just attached to a verb to make it formal and it just means "to be"
Is 에 서 a marker for "location"? So that it means "i eat AT the library" instead of "i eat the library"?
That was weird. The "correct" answer I received said it should be "나는", rather than "저는"...
Try forming the sentence in your head, then look at the options and see if the sentence was correct. It really helps in making sure you don't repeat the same mistakes while sticking in the correct answer. Also, try reminding yourself with the word by getting the closest thing to it that has a similar meaning and pronounciation.. Hope this helps!
먹어서요 is the high informal form, it is just an honorific, but here they use the polite form that is ㅂ니다! Just for get us used to it! Like a padron form
Can anyone tell me if 저는 도서관에 먹습니다 is correct? ( 도서관에 instead of 도서관에서)
The 에서 in 도서관에서 indicates that an action is taking place. (eating at the library) So, no 도서관에 instead of 도서관에서 would not be correct.
So could this also be implying that i drink at the library as well? Or is it eat unless it says something about a beverage?