불편 (不便): inconvenient
For 漢字-derived terms, 불 or 부 acts as a negater much like the Latin-based usage of in/im/il/ir/ig as a prefix in English.
불 (不): not
편 (便): convenient
I've always seen 불편하다 translated as "uncomfortable". Is there a better way to say that in Korean?
No, they mean pretty much exactly the same thing, but in this case inconvenient makes more sense
"inconvenient" does make sense here, but "uncomfortable" should also be accepted here.
"쓰는" highlights as used, I thought "write" first, but it comes up as "use" when I skim it, so I put "Is using and English letter inconvienient?" which of course came up wrong.