"We go to the sea."

Translation:Wir gehen zum Meer.

March 12, 2013

This discussion is locked.


In English, an "ocean" and a "sea" would not be used interchangeably (e.g., the Mediterranean is a sea, but the Atlantic is an ocean, and it would be wrong to say "the Mediterranean Ocean"...). Is it different in German (See vs Ozean)?


Sometimes they're interchangeable in English. We do say "going out to sea" when a ship leaves for the ocean, for example.


Is Meer and Ozean the same thing? I was marked wrong because I choose just one choice, they say both are corect. How is that?

  • 1829

Why not "...zur See"?


That's correct I guess.


Someone must have reported it. It's marked as correct now.


Zum See would be correct. In the Nominative case it is Der See. Here in the Dativ case it is dem See. Zu dem See or zum See is then correct


Why not gehen nach das Meer?


I said "...an das Meer".


An das Meer and ans Meer should also be correct. :)


I said "wir gehen nach die Meer" Why is this wrong?


"Meer" is neuter.


Would "We gehen nach das Meer" have been correct? I'm specifically asking regarding the use of "nach" in the example.


No, you can't use 'nach' hier.


Can you explain to me why? I appreciate your response but it's not particularly informative.


There's no deeper reason. You just don't go "nach" a lake, sea or river, the correct preposition to use here is 'zu'. or 'an'. BTW, in your sentence above you'd also have to use the dative after 'nach'.


Nach is for Countries, states, cities and maybe neighborhoods. At least that's what I was told in my Goethe class.


As Wataya said, in a new language (like german for us) the prepositions are not translatable and that is the biggest confusion... once you realize this you start just learning them by memory and use, because there aint no other way.... When you translate them you get confused... My mother language is spanish and from spanish to english its the same deal, some are relatable, but not entirely translatable...

"Zu" might roughly translate to "to" in english. But germans say. Ich bin zu Hause. Translated it would mean, i am to home... Clearly thats not what the german sentence meant... there are many other examples like that one.


What i dont get is why we use Dativ hier.. Is 'zu' always followed by Dat? I thought that when we ask Wohin? the answer should be syntaxed with Akk


The preposition "zu" is always followed by the dative.


I keep thinking Meer is feminine like it is in French... Can't seem to get it unstuck in my head.

Learn German in just 5 minutes a day. For free.