Not necessary, I said "in this sentence." It's too simple to require the specific use of either particle. They're only different in this sentence if you add something like 저는 여자들이 좋습니다 vs 저는 여자들을 좋아합니다.
From the previous lessons 들 is not used in generalized statements, so to express a general idea like "Women are good" you need to use 여자는 (the plurality is implied, Korean isn't that strict about this). 여자들은 would be "the women", like "The women I met today are good."
왜? Personal reaction aside, I fail to see how this sentence is sexist. It is (1) sex/gender-based, and (2) a value judgment; you personally may not /like/ it, but none of these criteria make the sentence prejudiced.