"Nós temos um marco?"

Traduction :Nous avons un jalon ?

September 18, 2017

8 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Brelilga

ça ne veut rien dire en français...

September 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AK3zhcfe

Bien d'accord, ça n'a aucun sens en français

December 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Nono192

Je confirme que cela n'a aucun sens. Mais l'on doit dire : Nous posons un jalon

March 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/sabaala

bonne proposition, même si la chance de placer une telle phrase est quasi nulle. DL, supprimez cette phrase SVP !

March 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Richard519024

Au golf, nous pouvons dire que nous avons un jalon....de départ

September 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Ararabr

24/09/18 "Avons nous un jalon ?" Very strange !!.. Encore une traduction fantaisiste de DL pour égayer ma soirée...

September 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JEAN-CLAUD45780

jalon ? limite ? borne ? dans tous les cas , je ne comprends pas

February 25, 2019

https://www.duolingo.com/profile/TonnerreDe

" Nous avons un repère" ou "nous avons une marque" serait sans doute une meilleure traduction, non ?

March 6, 2019
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.