"그녀는 치킨을 좋아하는데 야채를 먹어요."
Translation:She likes fried chicken, but she eats vegetables.
the Conjunctions section are broken af because the exercises are mixing meanings for ex. in this sentence "but" translates differently from the theory given from Duolingo itself which tells us that the word "but" in korean is 지만. Please devs this section needs more sentences and more fixing
It isnt only fried chicken, but in cultural use/ordering food, 치킨 is almost always fried chicken. It may be used as a description in a menu to clarify ingredients, but 닭 or 닭고기 is more commonly used for chicken in other dishes. 치킨 is the more modern Konglish and thus applied to modern ways of cooking chicken.
Specifically fried chicken.
Given in popup when you tap on the Korean word in Duolingo lessons, written on web in Doulingo tips and notes about food, and explained by several Koreans who teach on the web and or media. To top it off with gravy, it's commonly mentioned on Korean health shows, dramas, and foodie shows.
~은/는데 attaches to the verb stem. In this sentence we are using the verb 좋아하다. Thus, the stem is 좋아하. By adding 는데 to the stem, we get 좋아하는데. You may have been thinking of the regular descriptive verb 좋다. To use 은/는데 with 좋다, simply add it to the stem. In this case, we choose 은데 since it is a descriptive verb: 좋 + 은데 = 좋은데.
When using the 은/는데 principle, we do not do 아/어 conjugation. Thus, for 좋다, 좋아는데 is incorrect; 좋은데 would be correct. And, for 좋아하다, something like 좋아해는데 would be incorrect; 좋아하는데 would be correct.
What is the difference between 좋다 and 좋아하다? The former is a descripive verb (thus it is intransitive and does not take an object), while the latter is an action verb (thus it is transitive and does take an object). Notice that in this Duolingo sentence, you can see the object marker 을/를 being used with 좋아하다.