Deer Balls. They're under a buck...... Does no one here know this joke?
For those who are confused: 어떠 isn't "what kind". " what kind" is 무슨. 어떠 is which. 공이 obviously means ball. 비쌉니까 means expensive, whih becomes "not expensive" when 안 is the word before it. 안 is the derivitive of 아니요, which means no.
The closest translation for 어떤 is what kind of, and for 무슨 is what as a determiner. 어떤 replaces an adjective, and 무슨 is a replacement of 무엇 where the category is specified. which is 어느.
'cheap' can also refer to quality. Also, I feel that cheap is stronger than inexpensive (ie 'cheap' is cheaper than 'inexpensive')
This is neither. Not expensive does not imply inexpensive or cheap. Basically, cheap < inexpensive < not expensive < expensive, at least that's how I understand those terms.
Saying something is 'not expensive' does not mean it is cheap. It could be cheap, but it could also be an ordinary price.
Inexpensive is often used to mean something cheap though.
Exactly. I got marked wrong for using the word cheap. Maybe they were looking for the negation of expensive instead.
No. Those have the same meaning. The problem is, neither of those words are in this sentence, because it literally translates to "What kind of balls are not expensive?"
I think I have got a pretty good grasp of the diffrent "whats" in Korean, but correct me if I am wrong!
무엇 = What ('what is this') 무슨 = What type/kind - (Adidas vs Nike, Crossaint vs Bagette, etc) 어떤 = What quality of (big, small, soft, hard, square, round, etc.) 어느 = Which ('This one or this one?' 'What (Which) one do you like?") Hope this helps!