"어제 아침 후에 저는 화가 났어요."

Translation:I was angry yesterday after breakfast.

September 19, 2017

7 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/BUis2
  • 1340

어제 아침 식사 후에 저는 화가 났어요. This is the correct question.


https://www.duolingo.com/profile/imma_potato123

Because you ate "플라스틱 샌드위치" prepared by 가람 씨,good luck with that


https://www.duolingo.com/profile/soobee620

What is the difference between 화를 내다 and 화가 나다?


https://www.duolingo.com/profile/oee16

화가 나다: To feel angry (/upset)

화를 내다: To get angry; To lose one's temper


https://www.duolingo.com/profile/Romain265

Can "I was angry after yesterday morning." be a good translation? What does hint at breakfast rather than morning?


https://www.duolingo.com/profile/TomTheSailor

It's the same and so is "I was angry after breakfast yesterday".


https://www.duolingo.com/profile/juan270075

Que? Yesterday after breakfast I was angry....what's the difference

Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.